• Login
    • University Home
    • Library Home
    • Lib Catalogue
    • Advance Search
    View Item 
    •   IR@KDU Home
    • INTERNATIONAL RESEARCH CONFERENCE ARTICLES (KDU IRC)
    • 2017 IRC Articles
    • Management, Social Sciences & Humanities
    • View Item
    •   IR@KDU Home
    • INTERNATIONAL RESEARCH CONFERENCE ARTICLES (KDU IRC)
    • 2017 IRC Articles
    • Management, Social Sciences & Humanities
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    The Contact between Sinhala and English Orthography in Online Text Messages

    Thumbnail
    View/Open
    002.pdf (639.2Kb)
    Date
    2017
    Author
    Malalasekera, Nimasha
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    Abstract-At present, using English characters to represent Sinhala words appears to be a common feature in online texting among Sinhala-English bilinguals. This study examines the contact between Sinhala and English orthography in online text messages in which Sinhala words are represented using English letters. Much research has been conducted on the contact between Sinhala and English, features and conventions of Internet language and language contact in digital Internet genres. However, no research has yet examined the contact between Sinhala and English orthography in digital Internet genres in an attempt to identify patterns arising in such linguistic phenomenon. The data for the study come from a corpus of online text messages sent via mobile messaging applications (hereafter apps) such as Facebook Messenger, WhatsApp and Viber collected from 20 undergraduates in the Faculty of Arts of the University of Colombo. The text messages were collected using the friend of a friend method. The study identifies four main patterns of representing Sinhala vowel sounds and two main patterns of representing Sinhala consonant sounds through English letters. The findings invoke a need to expand the conception of frequential copying showing a potential emergence of a new variety of Sinhala in which the orthographic system is a result of the contact between Sinhala and English orthography. The identified patterns also help develop more user-friendly online Sinhala-English transliteration software than the existing ones such as Google Input Tools, SinGlish Transliterated and SinGlish (Phonetic) Transliterated which are either unable to identify certain patterns of representing Sinhala vowel and consonant sounds through English characters or have their own transliteration schemes which the users have to adopt. Thereby, these patterns challenge the conventional idea that no system of transliteration of a (more) phonetic language by an unphonetic one like English can be perfect.
    URI
    http://ir.kdu.ac.lk/handle/345/1821
    Collections
    • Management, Social Sciences & Humanities [15]

    Library copyright © 2017  General Sir John Kotelawala Defence University, Sri Lanka
    Contact Us | Send Feedback
     

     

    Browse

    All of IR@KDUCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsFacultyDocument TypeThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsFacultyDocument Type

    My Account

    LoginRegister

    Library copyright © 2017  General Sir John Kotelawala Defence University, Sri Lanka
    Contact Us | Send Feedback